Discretísimo homenaje a Dorothy

dorothy

Un día, él se va de casa. Más tarde, se va del país.

Ella le reprocha que abandone al hijo de ambos.

No lo abandono, dice él, indignado, mientras pone más de mil kilómetros de distancia entre su actual lugar de residencia y el de su hijo.

De acuerdo, concede ella, “abandonar” es un verbo muy dramático. Digamos que lo dejas atrás.

Me he ido a buscar trabajo para poder ofrecerle un futuro a mi hijo, se defiende él.

“Para poder ofrecerle un futuro a mi hijo”. El lugar común la deja sin palabras, noqueada.

Ella no le ofrece un presente a su hijo porque el presente ya está ahí. Ella, simplemente, se ocupa del presente de la mejor manera que puede. A veces buena, incluso con momentos de verdadera luz, muchas veces mala.

Entonces, muchos días después de que él arroje esa frase hecha que penetra en el cuerpo de ella y aún resuena en su cabeza, ella reflexiona acerca de esta pequeña pero definitiva digresión temporal, y concluye que quizá ese discreto cambio de tiempo verbal -ellos siempre prestos a conjugar el futuro, ellas conjugando el presente en cualquier caso- explique tantas otras cosas y algunas estupefacciones.

Y el futuro, pregunta ella, ¿no se construye cada día?

Pero hace tiempo que ya no hay nadie al otro lado de la línea.

 telefono_descolgado

Anuncios

Acerca de Eva Muñoz

Periodista, escritora y creadora de contenidos
Esta entrada fue publicada en Uncategorized y etiquetada , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

6 respuestas a Discretísimo homenaje a Dorothy

  1. Núria dijo:

    Aquests dies, mentre el seu pare està treballant lluny de casa, estic sola cuidant (educant) al meu fill. No hi ha conjugacions verbals possibles; el seu futur és ara. I també ho va ser ahir per la nit, quan em va fer enfadar i el vaig renyar, i ell, de tant plorar, va vomitar el sopar, i se’n va anar a dormir nerviós. Són les 3h de la matinada, ara té tos i mocs. Demà sé que em costarà despertar-lo per portar-lo corrents a la guarderia, mentre jo hauré de fer malabarismes per arribar puntual a la feina. Així que, ahir a les 3h de la matinada, me l’emporto a dormir amb mi, se li passen tots els mals, i jo, sobretot, estic feliç i contenta de dormir abraçada al meu fill.

  2. Moltes gràcies, Núria, per la teva justíssima i sincera aportació. Descrius un fragment de vida, de vida de família, de mare amb fill, tal com és, amb la difícultat i la bellesa, i per això és molt bell. Sense cap conjugació. En present. Moltes gràcies. I un petó per a tots dos.

  3. Rebeca dijo:

    valiente, infinito; me has hecho llorar
    Besos
    Rebeca

  4. Wow This hits home, Eva. Creo que has encontrado lo universal: no depende en país, nacionalidad, idioma. Estoy contigo, Eva. Cada fue construyendo a mi mejor capacidad para mis peqeuñas también. Un beso fuerte, guapa.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s